》的叙述方式有些晦涩,任一莲从一开始就发现了这一点,而且主人翁是个外国人,全文的背景也是外国背景,这一点也让任一莲小小地惊讶了一翻。
不过虽然叙述晦涩拗口,但是任一莲还是看了进去,思维跟着书上的内容跳来跳去。
任一莲都觉得这本书读起来晦涩拗口,那何小雅就更是如此了,有时候她甚至读着读着都没读通,只能回过来再读一遍。
这种不流畅的感觉她并不陌生,前两天他们班的历史老师介绍过一本《东周列国志》给他们看,她在读的时候就感觉非常滞涩,有些地方她囫囵吞了下去,随后也立马就忘了。
但是《东周列国志》是明末的啊,虽然也是白话,但是那可是古白话,对于他们这些现代人来说,古白话虽然也是白话,但是跟古言并没有什么区别。
而这本《变形记》却是实实在在的现代白话,为什么读起来也这么地晦涩呢,明明每一句每个词的用法跟现在并没有什么区别,但还是觉得很难读下去。
更奇怪地是,虽然有些读不通,但是何小雅却没有放弃的冲动,因为从故事开头透出来的荒诞气息就深深地吸引住了她。
一个多小时以后,任一莲放下手机,揉了揉酸痛的眼睛,而何小雅还在电