话,无疑用电脑书写翻译文本更加有优势。
因此,为什么在今天条件允许的情况下,刘亚草会采用书写翻译的方式来翻译这个文本?只因为时间来不及吗?
这个肯定说不通的。时间上的话,完全可以边打电脑边翻译。这是很多翻译人员的习惯,可以说是其专业的一种表现。那只能是,刘亚草其实不够专业,更不及江文景有经验。江文景身为很有经验的翻译前辈,自然很懂得如何运用电脑和互联网这样的高科技为自己的翻译保驾护航。
朱杰明想到这里,似乎可以料定了江文景肯定略胜一筹说:“他们两人,都翻译完了吗?”
鲁诗点头:“是的。速度超乎我们的意料。”
一百多页的文本不是个小数字的工作量,如此匆忙翻译出来的文本肯定有很多的瑕疵。对此,朱杰明早有所料,朱杰明吃惊的是,刘亚草用书写翻译的方式能翻译完了?书写肯定比电脑打字要慢得多,别说中途还要逐字的翻查字典。相反之下,江文景利用电脑相关翻译软件的话,应该比较容易办到这个事。
对此,鲁诗提醒他:“大人,实际上,翻译软件解决不了我们现今的问题。”
说的对。要是翻译软件能用,他用得着去请专业的翻