国一家动画公司购买的,而这部动画片在一些宅站上,因为恶搞剪辑还挺有名气,又被成为东南亚版《花木兰》动画片。
当年这部动画片也是在东南亚多国进行过制作的,而且还卖到了日本,只是在日本扑街了,毕竟日本的观众早就被本国漫画养叼了胃口,泰国这一版在日本观众眼里,就是粗制滥造。
“合同呢?”
一个在现场的股东直接发问,“把合同拿出来!”
赵夏军早有准备,连忙递上了一摞合同,有授权书,有合作协议,还有详细的分成合同。
其实大部分合同都是赵夏军为了混淆视听强加的,比如拍摄完成后的广告所得分成,这个对于大部分影视改编来说,完全没有必要,因为获得改编权的同时,也意味着会一刀切,买断后续所有收益,除非原著方也参与制作,并主导改编。
这位股东很详细的看完了所有合同,不过也才用了将近十分钟。
“合同完善!”
看完后,他对在场的以及视频那段的其他股东汇报道,“我们确实和香江的一家迪士尼文化有限公司签下了改编合作协议,不过他们手里的《花木兰》,并非美国迪士尼版的《花木兰》动画片,而是东南亚版本的,至于这