的,要竖着看,这第一字的意思 是......”张昂只好上前解释了起来。
一想到要教零基础的洋妞学习古代文言文,张昂觉得自己头都大了。
好在只教了一会,苏菲小姐的头也大了,她摆摆手,不耐烦道:“算了,算了,这么复杂的语言我还是第一次见到,这小小的一个符号,怎么就这么多意思 呢,也亏你学得会。这样吧,你就直接翻译给我听好了。”
“好吧,这一句话说的是......”张昂直接翻译起来。
苏菲小姐也拿出纸笔,细心记录起来,不时的和张昂讨论:“我觉得,这里不能用‘刺出’,用‘递出’更好些,这不是个攻击招式,而是为后续攻击所做的一个准备,所以不能用‘刺出’来表达......”
经过苏菲小姐的校对润色后,翻译的文字立马准确干练了起来,和其他武功秘籍的遣词造句相差不大了,连书名也换了个更加顺耳的。
那些招式图像也被苏菲小姐重新画了一遍,把里面她觉得“奇装异服”的人物都换成了欧罗巴的洋人服饰面孔,招式还是原先的招式,看上去和以前也相差无几,苏菲小姐的绘画水平很不错。
两人忙活了一下午,才终于将这本《泰山十八盘