上,以及翻墙去外网看到的小说封面上,看不到译者,只有作者!
在之前集团在华夏办事处的官网上,很多人就发现了这个问题,虽有传出说译者就是侯牧云的消息,但大多数都是不相信的,绝对是一个谣传,或者一个故意制造的噱头。
然而此时,实体书已经出了,且上架销售了,在封面上依旧看不到译者的名字。对美利坚关于知识产权方面法律有了解的人,知道不管是作者还是出版方,都绝对不敢在这种事情上乱来。
如此一来,答案就再明显不过了。
这本书的译者真的就是侯牧云!
自写自译!
侯牧云精通英语,而且达到了能够达到了出版的要求!
不寒而栗啊!
不过,再一想侯牧云之前在直播比赛上的表现,有那么强的记忆力,再多掌握一门语言,似乎也就变得不那么难了吧。
对别人来说,单词的背记已经算是一件难事了,但在这方面,侯牧云毫无压力。天晓得,他是不是一天能背记上千个单词的主啊!
对此,不少人都期待着《未来战纪》在美利坚的表现,而在霓虹的《九天》,还是担心啊!
侯牧云同样非常期待。