你这话未免太乐观了。”
迈克尔说:“这话不假,所以我希望你不仅仅来这儿挑选义子,而是留下来教导他们。”
“等我哪天成了秃子,双腿瘫痪坐着轮椅,肯定会来任教。”
迈克尔答道:“奇怪,我以为上世纪的漫画书已经荡然无存了,你是从哪儿知道这梗的?”
我露出微笑,说:“这源自于我神 秘的超能力。”
我们走入大门,一位典型的、刻板的、戴眼镜的高个老女人盯着我们,目光锐利,似乎把我们当做人贩子。
迈克尔有些怕她,说:“你知道我是执政官吧。”
老女人说:“是的。”
“那你能不能稍微招待我们一下?”
老女人说:“你以为我是那些看人脸色的娼妇吗?不,执政官,你可以派人来挑选孩子,但我有权评估此人是否有资格领养。”
迈克尔唯唯诺诺地嘟囔道:“好吧,全听你的女士。”一边说,一边拿手绢擦汗。
这老女人瘦弱得像根扫帚,不像是血族,也不像是念刃高手,但她散发出一种异常的执著,仿佛这些孩子是她的孩子,对她而言比自己性命更重要。为了孤儿们,她不畏惧任何强权、任何怪物,