传闻,只是传闻,当年做过太祖和总理翻译的翻译人总结,做总理的翻译是非常轻松的事,因为,总理本身就精通多门外语,因此,他深明白翻译的难处,所以,在说话的时候总会体谅到翻译的难处,尽量不用典故,而是白话来说,故,总理的翻译工作很轻松。
可做太祖的翻译却是很吃力,太祖才华高绝,对历史尤为精通,说话之中,几乎是每一句之中都有成语,每三句之中必有一个典故。翻译要想将这些成语和典故解释清楚,那绝对是一件超级麻烦的事。
这异星球的人类通用语是一种属于屈折语,有四十二个音位,其中元音二十个,是属于元音语言,就句法来说是属于一种综合型的语言。这样的语言学起来也不算是太难。杨思齐自付,如果能够给他二十天的时间,他就能够基本上做到读书和与人交流了。(对于语言,我完全不明白其中的分类是什么,随便写一点,反正书中所表现的也是汉语,呵呵,一笔带过就算了。)
郁晓蓝使用魔法书做教材,无可避免地,在正常的教学过程中也带着自己对魔法的理解,而教导其中的句子的时候,自然也让杨思齐明白什么是魔法。因此,二十余天过去了,尽管杨思齐没有经过系统的学习,可讲到对魔法的理解,却已经不差了,至少