语言的艺术博大精深,同一句话换种不同的说法效果截然不同,比如
苹果蒂姆库克及其研发团队访问江城市,顺便回见卡俄斯老板沈淮。()
苹果蒂姆库克及其研发团队参观访问混沌生物卡俄斯并与沈淮会面,顺带访问江城市。
伟大的苹果公司怎么可能专门去参观访问混沌生物?肯定是先和江城市领导谈谈合作事宜再去江城大学做做科技讲座总共花了一个小时,然后赶在午饭前马不停蹄前往卡俄斯总部。
提前得知消息的各路记者和周边学校的学生粉丝早就等在门口,当库克的专车停在卡俄斯总部门口,记者们蜂拥而上。
大家用着熟练或憋足的英文纷纷提问:
“库克先生你好,请问此时前往江城市是专门来拜访沈老板吗?”不长心的记者,不会问问题。
“请问库克先生,绿叶手机的发布会对即将发布的8的销量有影响吗?听说贵公司为了提高销量将越南、阿塞拜疆、津巴布韦、毛里求斯和南极洲等国家和地区也纳入了首发地区。”哪壶不开提哪壶的提问
库克一脸尴尬,闷头向前。
“请问库克先生,宇力电池是否领先了苹果锂电池一个时代,对此苹果公司有应对方案吗?”