没有去找你,难道你不能主动来?
来来往往张眼望啊,在这高高的城楼上。
一天见不到你的面,就像三个月那么长!
“你,竟然没删这条短信啊?”他有些激动地指着她的手机。
“才没有呢!”照理说她应该有些羞赧,可她竟然歪起了脖子,眉毛也高高扬了起来,一副兴师问罪的样子:“我就是想不通,这么好的一首诗,为什么被你译成了这样?正好你刚才诵念出来,我可得好好问问你,你这中文都是咋学的?”
少女的心思就是这样,即便心里有无限想念与欢喜,嘴上也不愿意承认。
“哦?”他借机走到她的身边,和她一起扶住手机,轻闻她的发香:“你说说看,这里面哪一句译得不好!”
“这句!”她指着最后那句:“一天见不到你的面,就像三个月那么长!”,又指着第一句:“青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。”
“这些都译得不好!还有这句,这句!”
眼看着她几乎把每一句都指了个遍,他不由得苦笑起来:“照你的意思,我就没有一句译得好的啊!”
她抬起了眼睛看着他:“本来就是!古诗讲究的是用字的意韵,接转的留情,怎么能用白话文译出