他的眼神在跟随着两个水手移向身后的队伍时,冲几名卫从后面的小比尔德高声叫了句,“史密斯先生,这里有两个醉鬼,小心监管好阁下的宝箱。”
鲍德温有所不知的是,他这一嗓子给伊莎贝尔的队伍惹来了不大不小的u麻烦/u。小比尔德在听到鲍德温的话时,随即伸长脖子张望了对方一眼高声答应着,“我明白。”
小比尔德刚说完,便把目光转移到走在队伍右侧的两个醉鬼身上。这时,他发现两个醉鬼水手似乎站在离自己不远的地方正摇摇晃晃地看着自己。眼看着这两个家伙快要摔倒在地上了,其中一个留着八字胡的醉鬼竟然指着他的方向,冲同伙嘟哝着,“兄弟,瞧,西班牙人的…珍宝箱!”
满脸络腮胡,头上扎着丝绸头巾的同伙一边踉跄着,一边想努力看清小比尔德身后驮马背上的两口箱子。突然间,一阵足以惊吓住胆小女性的狂笑声从他的嘴里爆发出来,一边狂笑着一边指着伊莎贝尔的宝箱,“哈哈哈……这…这是…卡尼亚斯…先生的…珍宝箱!”
“卡尼亚斯…先生?宝箱?在…在哪儿?”八字胡的水手仿佛一下子变得有些清醒起来。
“笨蛋,在那儿!哈哈哈……”络腮胡水手一边大笑着,一边搂着同伴朝