作的翻译。
比如《坤舆格致》是在李天经主持下,由汤若望和大明官员黄宏宪合作翻译,一共有四卷。
原著是德国学者阿格里科拉的《矿冶全书》。
《矿冶全书》共十二卷,是欧洲矿冶技术的一部经典著作。
书中介绍了各种金属的分离、制取和提纯方法,也详细介绍了各种无机酸的制法,包含有许多重要的化学知识。
崇祯十六年十二月,本尊批示户部将《坤舆格致》分发各地,“着地方官员相酌地形,便宜采取。”
只可惜,随着大明的灭亡,本尊的批示没有办法落实,连这本大明政府组织中西学者合力翻译的书籍,在建奴治下也彻底散失。
不过也是,在愚昧的建奴统治下,这是这种类型书籍的必然命运,《天工开物》都会在中国失传,更不必说别的了。
这些人目前还有点用处啊!
如此这样一刀两断一了百了,似乎有点得不偿失啊!
大不了事后卸磨杀驴就是了,嗯,应该可以。
想到这里,崇祯皇帝在龙华民眼巴巴的注视下,沉声说道:“龙神 父,若是你能答应三点条件,朕或许可以答应你们留在大明。”