引起了巨大反响,这一次出版社也是看准吸血鬼题材的市场前景,所以选择让这本厚达435页的吸血鬼来让约翰进行翻译。
约翰在来斯特拉斯堡以前,已经翻译到了三分之一的内容。不过坦白说,翻译这本书对他而言是一件相当不舒服的事情,因为这本书和现在那种卖腐卖萌的吸血鬼题材不同,乃是真正的恐怖。而且大量收集了中世纪时期的不少吸血鬼传说,内容犹如是丹布朗的《达芬奇密码》一般,许多历史上真人真事都被牵涉进去了。读起来,甚至感觉犹如真实的历史一般。
而且……最让他感觉到奇异的是……
最新的章节中,主角就是来到了斯特拉斯堡!
这座曾经遭到黑死病肆虐的城市,也同样出现过吸血鬼的痕迹。只是,这一切都被湮灭在历史的潮水之中。历史和幻想的交织,让人有时候都看不明白,到底是真是假。
这当然不可能是什么巧合。
这本的名字,叫做《夜族》。
不知不觉,叶想就已经将翻译工作进行到了晚上八点多,将该书第23章翻译完毕。
翻译完成后,叶想也不得不为恐怖的剧情而叹服。
他保存了最新的翻译稿,继而合上了笔记本电脑。