歪扭扭。这些植物和你有什么仇,让你用那么大的力气,你哪能控制得住?要知道难就难在精确控制,随心所欲,要笼罩对方可退、可挡、可卸的方向。先静下心来,深呼吸,别担心狗头人会不会逃跑,别以为自己会耽误任务的进度,莫心急,慢下来,你现在需要学习。”
好在西格尔不是笨蛋,很快就调整了呼吸,双脚站个丁字步,一点一点纠正自己的姿势。他扔得好绳索,投得好鱼叉,甩钓线的时候比船上任何人都远,只不过他还没有适应站在完全平稳的陆地上——许多海员从船上下来的时候都会这样,他们称之为“晕地浪”。西格尔在船上晃了16年,上岸才不过两个月而已。他在脑海中回想比尔爵士与狗头人战斗时的动作,模仿他如何出剑平刺,如何挥剑下劈,如何移动脚步避开狗头人的短剑,如何时刻保持灵活和平衡。渐渐地,西格尔悟出了一些经验,立刻作用在他全身的肌肉反应上。
比尔爵士看着年轻人,发现他在使用武器上格外有灵性。普通孩子在学武的过程中,会反反复复在对与错之间摇摆,吃尽苦头之后才能进步。西格尔也会错很多次,但是只要他能够做对一次,他就能完全记住这次的经验,只会在这个基础上越发熟练,不会再错了。
平心而论,骑士随