得一提的是,“泰晤士报”撰写了一篇专题报道,将“悲惨世界”的阿尔梅达剧院版本和电影版本摆放在一起展开比较,并且全方位地进行分析,在文章的最后,他们如此总结到。
“为什么阿尔梅达剧院的六个小时版本能够取得成功?又或者更进一步,为什么女王剧院的三个小时版本能够长盛不衰?
原因就在于:他们以最合适的方式奉献了最精彩的演出,饱满的角色和扎实的剧本,在精彩的演绎之下,赋予了维克多-雨果原著小说属于自己版本的理解和升华。这是他们成功的原因,同时也是电影版本失败的原因。
当人们提起阿尔梅达剧院六个小时的冗长版本时,人们会记得其中的每一个角色、每一个细节,乃至于可以滔滔不绝地讲述着自己的理解和反思;而当人们提起电影版本时,除了芳汀的’我曾有梦’和德纳迪埃夫妇’房屋之主’,似乎就什么都没有留下了。
人们在讨论着,霍尔是不是比杰克曼更加出色的冉-阿让;人们在讨论着,如果由霍尔出演电影版本的马吕斯是否是更加优秀的选择;人们还在讨论着,霍尔放弃了电影选择了戏剧是否是更加明智的选择。
从现有的成果来看,所有的答案都是肯定的。”