………
真理学园战车驻地——
“辛苦诸位了!”喀秋莎骑在诺娜的肩膀上,向整齐排列在面前的真理全体战车上屹立的车组高声宣布。
“虽然对手只不过是区区的波布鲁高中——这样一个从来没有入过眼的对手,但这样一来就足以堵上那些用战车不好这种无聊的借口为自己弱小辩护的烦人家伙了。”
“乌拉!乌拉!乌拉!”x n
“后半句该不会是喀秋莎大人的重点吧?”这句话虽然有些人暗暗吐槽着,可当然不会在喀秋莎面前说出来。
“啊……虽然真理是俄罗斯风学校啦……整天喊‘乌拉’不累吗?”在浪潮般的声音中,惠里莎以应该只有自己听得见的声音嘀咕了一句。
“‘乌拉’本来就是俄罗斯阅兵式的受阅部队回应部长的用语。面对作为战车部队长的喀秋莎同志这么高呼是当然的。”米布莉娅淡淡小声地答道。
“可是‘乌拉’不是高地德语吗?”
“乌拉(hurra)”最初是日耳曼军队的行军口号,原始形态“hurren”意为“快速行进”,之后俄国人引进之后,延伸为胜利之意(ypa)。德国在历史上长期都是俄罗斯在军事上学习的对象,