轮组,又伐木做了几架可以原地自由旋转的倒三脚架。
这样一来,从坦顿城里出来的这些劳工们搬这些花岗岩的石槽就显得轻松多了。
鲁卡对我说,昂金和他的那些助手们每天都在特鲁姆工地上,给这些劳工们分派工作,最近已经很少出现劳工们一窝蜂拥挤在同一个地方干活的混乱场面。
难得听鲁卡这样夸奖一个人,我便很想见见这位昂金先生。
牛头人鲁卡带着我们穿过特鲁姆营地杂乱的工地现场,我发现特鲁姆小镇的规模不知不觉中,居然搞得有这么大。
在图纸上,总是觉得很多建筑建造得有些太小气了,但是实际将这些建筑物的轮廓用白石膏线画出来,就会发现林林种种的建筑建筑从东排到西,既然一直延伸出去两千多米。
说是一座小镇,可从现在建造规模上来看,几乎差不多有四分之一坦顿城的内城那么大。
特鲁姆营地选择建造在断层山的崖道:“你们想过没有,要不是这位领主大人修建特鲁姆小镇,现在坦顿城里会有多少人挨饿?”
另外两个年轻的声音附和道:“说得也是,还真是幸亏有这批粮食应急啊!”
那个沉稳的声音又说:“先别说这些了,