看看英文,还可以理解,诗集的话……
土鳖齐湘再次为自己那烂到家的英文水平点了一排蜡,差距的存在,完全无法直视。
放下这吓人的英文版诗集,她又翻到一本《海子诗集》,打开一看,哈,终于是中国人的中文诗了。
虽然她不认识这个诗人,好歹看着亲切。
她翻开夹着书签的那一页,看到的是一首叫《九月》的诗。
诗行中还有红笔标出的注释,她赶紧一行行看过去:
目击众神死亡的原野上野花一片
……
一个叫马头一个叫马尾1
……
这诗让她感受到一股神秘、悠远、厚重、苍茫又忧伤的情绪。
她还奇怪的是,钟策哥哥的那两句红笔的注释。
一个叫马头,一个叫马尾那里,他注释的是:木头无心、马尾不回头。
他是不是写错了呀,把马头写成木头了?
可木头确实无心,马头不可能无心啊,难道是钟策哥哥自己对诗句的改动?
她决定等大家午睡起来,她去问问他这个问题。
正想着木头的问题,她就看到书橱最上方的玻璃格子里,靠边摆着一个木头摆件。