海棠书屋 > 都市小说 > 然后是你 > 正文 分段阅读_第 99 章
    首诗的翻译。”
    莳音这才记起来,这节英语课是鉴赏课。
    投影仪上放的诗是狄兰.托马斯的《不要踏入寂静的良夜》。
    以前看电影时听过。
    她从座位上站起来。
    声音没有了往日的软度,又缓又沉,仿佛电光乍亮在漆黑的夜里,而后又被黑暗寂静吞没。
    “do not go gentle into that good night,
    (不要踏入寂静的良夜)
    old age should burn and rave at close of day;
    (白昼将尽,暮年仍应燃烧咆哮)
    rage,rage against the dying of the light.
    (怒斥吧,怒斥光的消逝)
    though wise men at their end know dark is right,
    (虽然在白昼尽头,智者自知该踏上夜途)
    because their words had forked no lightning they
    (因为


本章未完,请点击下一页继续阅读 >>