首诗的翻译。”
莳音这才记起来,这节英语课是鉴赏课。
投影仪上放的诗是狄兰.托马斯的《不要踏入寂静的良夜》。
以前看电影时听过。
她从座位上站起来。
声音没有了往日的软度,又缓又沉,仿佛电光乍亮在漆黑的夜里,而后又被黑暗寂静吞没。
“do not go gentle into that good night,
(不要踏入寂静的良夜)
old age should burn and rave at close of day;
(白昼将尽,暮年仍应燃烧咆哮)
rage,rage against the dying of the light.
(怒斥吧,怒斥光的消逝)
though wise men at their end know dark is right,
(虽然在白昼尽头,智者自知该踏上夜途)
because their words had forked no lightning they
(因为