意同译”。直译成为汉名,而并非单纯意义上的“音译”或“意译”。
要知道,就算是在地球****古代,许多边境异族的姓名都不容易“音意同译”成为汉名。
“您似乎很疑惑?天幸星系总统阁下展飞先生。”那姜云飞淡笑地看着他。
展飞道:“的确是令人相当震惊,你怎么知道我就是天幸星系的总统?”
“不难猜出来,毕竟你们之前将那与雷奥大帝对话的视频向外公布了。很容易就推测出,那个将天幸星系卖给银河系的人,就是你,也就是你所说的天幸星系总统。再加上一些其它情报,那答案就明显了。”姜云飞道。
展飞沉默。心念起伏,姜云飞,是一个汉名。再想想那个羲素、羲如月等等,都能进行同步“音意皆译”,接近于完美转译。这很不寻常。
比如,那苏菲娜、妮妸等等,就不同完美转译。要么译音,要么译意。
“你找我,如果是为了天幸星的事,那就抱歉了。已经卖给了银河系。”展飞道。
姜云飞道:“展先生,在很久以前,天幸星,其实是我们梦古星系里面的一颗恒星。”
展飞愣了一下:“有这回事?”
“通过空间虫洞