欢作乐的男人,就只有娼妇。”
“这有……什么……”卢克莱西亚上气不接下气地跟着小跑,“父亲那儿……宴会上……”
朱利奥按住额角,这就是本年代的奇特之处了,孩子们,尤其是女孩,不被认为是个完整的“人”,甚至不具有情感与思 维,所以很多时候,一些不应该被他们过早了解的事情也会坦荡荡地摆在他们面前。凯撒,卢克莱西亚以及博尔吉亚的其他孩子,只要脱离了母乳喂养的年纪就会被他们的父亲带在身边——博尔吉亚的宴会在整个罗马都是相当著名的,据说就连教皇英诺森八世都写信提点过他,希望他的宴会别再那么……放荡——至少别有那么多几乎衣不蔽体的娼妇。这也是为什么他让出“银宫”的时候,皮克罗米尼主教还多般挑剔的缘故。
而这些,这位主教大人的孩子,路易吉,凯撒,卢克莱西亚,胡安都可以说是司空见惯,男孩们或许还能得到一些宽容,卢克莱西亚呢?
“我们回去再说。”朱利奥看向约书亚:“好约书亚,能帮我把凯撒叫出来吗?我们就在这儿等着。”
“立刻。”约书亚回答,十几分钟后,他终于把衣衫不整的凯撒拉了出来,他们身后还有泰拉与半醉的乔。
凯撒见到