代表罪证据在。)”
嬛婍凑了过去,低声提示,对叶北爸爸指指点点。
“let the cat out of the bag(俚语:把猫从袋子里放出来,意为泄露一点风声出去。)”
煤球立马摇头,一副天真无邪的样子:“push around ?!(俚语:欺骗他?)”
嬛婍点点头:“come easily !(俚语:易如反掌)”
煤球嘬着吸管,想了很久,叶老板对它很好,它不想欺骗叶老板。
“butter someone up……(俚语,给他上黄油.原意为古印度有信众曾经向神 明扔黄油,来祈求得到帮助)”
嬛婍精神 一振,本着能给叶北添乱就绝不放过的意思 ,吐着舌头给煤球打气。
“jackpot!(俚语:中头奖!)”
叶北在一旁听得一愣一愣的,朝五哥咬牙切齿。
“我感觉那只死猫在用洋文泡我的闺女!”
五哥可是外国人,当然能听懂这些俚语,他给叶北解释道:“不,他们只是在很正常的交流。你闺女想给你找麻烦,煤球不好意思 ,但是确实有事相求。”