而这本恐怖的魔法书里面,所叙述的那些可怕的场景,也成为了描述火狱里面的灾恶场景的一部分。
当时居住在东罗马帝国首都君士坦丁堡的学者特奥多鲁斯·菲利塔斯将其翻译成了希腊语,并命名为《死灵之书》,这样被后人知悉的书名才被正式的第一次确定下来。
在接下来的一个世纪里,有些实验者受《死灵之书》的鼓动,按照书里面描写的黑暗魔法仪式进行了一些可怕的尝试。
而那些可怕的尝试也造成了许多令人恐惧的后果,比如在十字军东征的过程中造成了十字军骑士的军队里面瘟疫流行,甚至还造成了金角湾暂时的结冰,导致阿拉伯军队突破了博斯普鲁斯海峡的水上天堑,一度兵临君士坦丁堡城下。
最后君士坦丁堡的东正教大牧首米哈伊尔下令查禁并焚烧了此书,从此之后关于它的传闻一直晦暗不明。
很有可能那个时候,关于《死灵之书》的传播已经进入了秘密传教的状态。
但是到了中世纪,在1228年,有一位罗马教廷十字教的传教士奥洛斯·沃尔密乌斯编译了一份拉丁文译本,从此这本书便在西欧也开始了传播。
这份译本曾两次印刷出版:其一是15世纪的哥特字体版,有证