夏树从一名贴身卫士手里接过蜡烛,然后将扎戈耶夫引进套房客厅,把蜡烛放在沙之间的茶几上,示意对方坐下谈。
落座之后,俄国外交大臣不是马上进入正题,而是恭维道:“陛下的稳重果如外界传闻的那样,着实令人钦佩!”
性格、思 维以及经历决定了一个人作风和气度,那些爬过死人堆的将军,哪个不是稳重如山、镇定如铁?
见对方面无表情地看着自己,扎戈耶夫不敢再多啰嗦:“因我国都生异变,皇帝陛下已带着帝国大臣会议主席等人启程返回,事态仓促,陛下没能与您当面道别,所以特别嘱托我前来转达歉意。”
“君王当以国事为重,我深表理解。”夏树很是得体地回答说。
一番客套的感谢之后,扎戈耶夫继续道:“因为担心潜伏在舰队里的分裂主义者会趁乱挑起事端,陛下已经下令封锁喀琅施塔得军港,除了陛下所乘的巡洋舰之外,任何舰船不得离开,但是为防生意外,陛下建议您等天亮之后再行登舰,届时我国海军将会指派专门人员引导您的巡洋舰驶出喀琅施塔得。”
对此,夏树只用了一个肯定意味的词来表明态度,然后试探着询问圣彼得堡的状况。
俄国外交大臣犹豫了