文版,也顺势由新创业出版集团,翻译出版到美国市场。
对于武侠小说而言,最大的难度是如何翻译成其他语言,并且让对方能够理解,而且,不失原文的逼格。
由于翻译的难度,造成了很多经典中国文学作品,很难在海外市场上获得成功。因为,脱离了中文的语境和文化氛围之后,很多东西一翻译会变形的。
好在新创业出版集团这些年招募了一大批一流的翻译,支付的稿费更是相当于千字美元。可以说,金庸本人现在写小说,西方的出版社,也不会出这么贵的价格.
但是顶级的翻译就是这么贵,毕竟,为了保证质量,笑傲江湖采取组翻译同时独立翻译。之后,互相对照别的翻译的文字,选择公认最好的翻译语句,再经过精通中西方的翻译和文学家进行润色。最终的成本就达到这么昂贵!
简单说,阻止中文武侠小说被翻译成西方文字,翻译贵和门槛高,这对于新创业出版集团来说,真不叫个事。舍得出钱,即使不为了赚钱,仅为了砸开英文出版市场的大门,也是非常值得的。
当然了,笑傲江湖在美国、加拿大等地,虽然被电影带动大卖,但是也仅卖了多万套。毕竟,读者仅仅是为了体验新奇,而购买这种其他国