提了起来。
“itisdifficulttobewaterfewhohasseenthegreatseas”
突然,一个十分低沉的声音从身后传过来,这句看似十分华夏化的英文句子,一般来说是绝不会出于美国人之口,然而她的心却一下子变得跳动不止,因为这句话就是纸条上的所记载的暗号。
“不要回头,丁女士。”就在她下意识地想去看一眼时,那个声音又适时地响起来,然后,对方再一次低声诵出了那个句子。
连自己的新身份也被叫出,她当然明白要等的人已经到了,赶紧接上了下一句:“anddifficulttobecloudsfewhohasseentheangtzes”
这两句话连起来是一首华夏古诗的英译,翻成汉语就是“曾经沧海难为水,除却巫山不是云。”
“你们要的东西在我的桌子上,下一次的联络方式,我会通知你。”
等她转过身的时候,背后相连的座位上已经空无一人,她急忙站起来,装作不经意地走过那里,将桌子上的一张餐巾纸抓在了手中,就在这个时候,一个黑色的背影从卫生间的方向消失不见。
她抑制住了追上